• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

System prawny w każdym kraju na świecie jest taki

Materiały do przełożenia mogą być przeróżnego typu i stopnia trudności. Odróżniamy pomiędzy innymi tłumaczenia techniczne, translacje literatury pięknej, tekstów użytkowych lub translację specyfikacji programów komputerowych – przetestuj tłumaczenia rosyjski. Każdy rodzaj tekstu kosztuje inaczej, najtańsze są te traktujące inskrypcji użytkowych, na przykład reklamowych na stronie czy w ulotkach. Trochę drożej wychodzą teksty techniczne, literatura pociągająca zależy w wielkim stopniu od trudności i wartości pozycji, jednak też od uzgodnionych warunków. Translacja różni się od interpretacji oczywiście przez to, że interpretacja nie jest literalnym przekładem słów lub znaczeń, jakkolwiek polega niemalże na napisaniu rzeczy od nowa. By pojąć o co chodzi, należałoby zaznajomić się z tłumaczeniami poezji. Bardzo dobre przekłady wierszy i tragedii Szekspira znajdziemy u Barańczaka. Tłumacz w tym wypadku musi oddać nie tylko znaczenie słów, ale także przełożyć znaczenia ukryte tak, by nie pozostawić czytelnika z odkrytymi wszelkimi smaczkami.

źródło:
———————————
1. https://babysowa.pl
2. sprawdź nasze porady
3. pełny artykuł
4. dowiedz się więcej
5. dowiedz się więcej

Comments are closed.